查看: 149|回复: 11

暗黑成人童话《白雪公主》,骗得我好惨

[复制链接]

1

主题

5

帖子

5

积分

新手上路

Rank: 1

积分
5
发表于 2022-12-28 13:15:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
不知道什么时候开始,社交网络流行起了各种颠覆认知的暗黑解读。

“暗黑+经典作品”组合,立马拥有了200%吸引人的魔力。

在知乎的“你见过哪些通话毁三观”的回答里,《格林童话》的经典篇章《白雪公主》,就是其中被“深扒”和“重新解读”的典型代表。

流传开来的所谓“暗黑真相”,也确实让人大跌眼镜。

1
传闻中《白雪公主》的暗黑故事


  • 王后谋杀白雪公主的原因?

许多人的认知里,王后是嫉妒公主的美貌,才起了杀心。



“魔镜、魔镜,告诉我,谁是世界上最美丽的女人?”

但网络流传的暗黑版本中,却讲述了这样的一幕:

王后曾在长廊中,撞见了乔装打扮的男子,偷偷摸摸钻进了白雪公主的房间。

那是她的丈夫。

起了疑心的王后从钥匙孔中偷看室内的景象。

她所看见的,是国王和白雪公主父女乱伦的场面。



出自《令人战栗的格林童话》

两个原本最亲近的人同时背叛了自己,王后心中从此埋下了怨怼的种子,并最终决定谋杀公主。



期间,她一度因对女儿的恻隐之心而犹豫。

与之相对的,是始终骄纵自私的白雪公主。

即使面对国王,她照样呼来唤去,还会仗着父王的宠溺来欺凌吓唬仆人们。

后来被王子救醒后,还疯狂地迷恋上了王子宫殿里各种奢侈的家具服饰。

跋扈又好奢的她,完全不复我们记忆中的温善纯良。


  • 小矮人和公主,到底是什么关系?

记忆里,小矮人收留了落难的白雪公主,并一直守护着她。

白雪公主为小矮人们洗衣做饭,相处十分融洽。

实际上,还有更让人大跌眼镜的版本。

白雪公主与小矮人们共同生活的日子,关系一度很混乱。

小矮人们以公主父亲的身份自居,并夜晚轮流与白雪公主交欢。

而白雪公主每每接触到小矮人们粗糙的皮肤与胡茬时,就会想起曾经与父亲亲密时的享受。




  • 王子爱的是白雪公主,还是她的尸体?

王子吻醒已经死去的白雪公主,在不少人看来,有些不可思议。

在网络流传的暗黑故事里,对王子的行为做了大胆揣测:

是心痛她的离开,还是只爱她的尸体?



王子无法爱上活着的女孩,一直四处搜寻轻女孩的尸体。

取得尸体后,他总会抱着尸体忘情地抚摸。

尸体也不会有任何反应,只会逐渐变冷,王子正是对这样的感觉分外着迷。

因此,王子在白雪公主苏醒时并非欣喜若狂,反而“失意比欢喜还多”。              

2
被深扒的《白雪公主》,真的是真的吗?

从这些残忍细节来看,《白雪公主》似乎坐实了“暗黑童话”之名。

每天,网络上总有一批人在无意中被其“震碎三观”。

但其实,这些故事全都不是来源于《格林童话》,而是出自日本作家桐生操撰写的《令人战栗的格林童话》(首次出版时间1998年)。

桐生操,是两位日本女作家堤幸子、上田加代子共有的笔名。

留学归国后,她们以“桐生操”的身份,开始发表以欧洲文艺复兴时期为背景的作品。

但由于内容尺度和真实性等问题,其作品被勒令停止出版,甚至一度被列为“禁书”。

《令人战栗的格林童话》便是如此。   



它以格林童话的人物设定为基础进行改编,融入了社会伦理关系的黑暗面。

在这部书的序言中,桐生操非常清楚地说明:

这本书与《格林童话》并无直接关系,只是她借用格林童话的名号独立进行的文学创作。

在书的前序中,作者剖白:

“在保留住‘初版’格林童话的残酷、粗犷的表现手法的同时,更彻底地挖掘出深藏在童话里的深层心理及隐含寓意,以自己的解释和表现手法,创作更为生动的《格林童话集》。”

某种意义上,《令人战栗的格林童话》可以视为原版《格林童话》的衍生作品。

但在传播中,许是为了“噱头”、“反差”,人们直接无视了作者的声明,将之冠以“原版格林童话”的称号,广而传之。

流言愈演愈烈,久而久之,人们便信以为真、真假不分了。

在中国,也一直有各类所谓“原版格林童话”的书籍流传。

如2000年山西古籍出版社出版的《成人格林童话》、2003年河南大学出版社出版的《真实的格林童话》等等,这类书籍进一步带动了国内各类关于《格林童话》中残暴、色情内容的传言。

学者有过考证,这两本书其实都脱胎于这本日本畅销书《令人战栗的格林童话》。

衍生的作品,骤然拥有了媲美“原著”的地位。

倚仗着人们的猎奇心理,在网络上以潮水之势广泛、迅捷地扩散。

3
被误解的《格林童话》,暗黑吗?

不过除去网上流传的暗黑版本,实际上《白雪公主》从1810年的厄伦堡手稿到1857年流传较广的终稿,同样发生了不少变化:

比如最后救了白雪公主的,也不是年轻英俊的王子,而是从国外征战归来的父亲;

白雪公主的苏醒,是因为仆人的怨恨,摔打水晶棺,抖出她喉咙里的毒苹果……
有不少的情节,在今天看来,也是格外“毁三观”的。


  • 白雪公主的继母,在《格林童话》的最初设定中是生母

王后的“生母”设定,出自格林兄弟1810年最早的手稿。

因为亲生母亲杀害女儿的故事太过残忍,这个版本一直饱受诟病。

在1857年最后版本的《格林童话》中,王后的生母身份被替换为了继母。



1812年初版vs1857年最终版

其实,不少格林童话故事中都有类似的“生母-继母”角色转变。

《糖果屋》里将主角兄妹抛弃在森林中的坏女人,也是在第四版修改时被赋予了继母身份。
一种最为普遍的观点认为:

“冷血暴虐的母亲形象,实在是与孩子们所熟悉的集母性、温柔、慈爱于一身的母亲形象相距太遥远了。”

并且格林童话在传播和改版期间,逐渐变成孩子们的睡前读物。

这种“生母杀女”的残忍情节,也不适合在睡前为孩子们阅读。   




  • 王后的结局,够惨烈

在1812年首版和1857年第七版《格林童话》中,王后的结局基本是一致的。

她受邀参加白雪公主和王子的结婚典礼,并在舞会上,被迫穿上一双被火烧得通红的铁鞋子跳舞。

王后的脚被铁鞋严重灼伤,她却不能停止舞蹈,只能一直跳到死去为止。

出现这样惨烈的结局,是因为《格林童话》的初衷,本就不是为儿童编写的。

它是格林兄弟搜集的民间故事集,用来警醒世人。

所以在某种程度上,它能一定程度上反映时代的社会面貌。

王后的邪恶、残忍,更像是一个女巫。

食用白雪公主心肝(实际上被猎人替换为动物心肝)的行为,正是嗜血成性的女巫会做的。

王后所穿的“铁鞋”,也是中世纪欧洲用以拷问巫女的常用酷刑之一。

实际上,对于部分原版“暗黑”情节的改写,格林兄弟有他们自己的考量。

尽管格林童话最初,并不是写给孩子们看的,但随着儿童读者群体越来越多,格林兄弟把《格林童话》看成是“教育之书”的倾向,也越来越鲜明了。

他们重新确定了编辑方针,削除了所有与孩子不相符的表现。

相比起为博噱头、追求反差的各种传播,这样的改编显得更加合情合理。

作为一本流传至今的经典童话,它被人记住,从来不是因为所谓的“暗黑”和“反转”,而是关于爱、关于人性、关于善良的表达。

希望那些“真实原版”的谣言,最终止步于你我。

1. Grimm, Jacob; Grimm, Wilhelm (2014). Zipes, Jack (ed.). The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: the complete first edition(p.177). Princeton: Princeton University Press.(1812年出版格林童话的英译本)
2. Grimm’s Household Tales, with Author’s Notes, ed. and trans. by Margaret Hunt, 2 vols (London: Bell, 1884), vol.1,p.214(1857年出版格林童话的英译本)
3. Stringham, Eniko(2011). Disney and the Butchering of Snow White. Econimics, Management and Financial Markets; Woodside. Vol.6, Iss.2 (Jun 2011): 637-652.
4. Grimm, Jakob / Grimm, Wilhelm: Sneewittchen / [Jakob und Wilhelm Grimm.] Gezenet von Franz Jüttner. - (Scholz' Künstler-Bilderbücher ; 6). Mainz 1905. Scholz.
5. Sander, E. (1994). Schneewittchen: Märchen oder Wahrheit?: ein lokaler Bezug zum Kellerwald. Wartberg Verlag.
6.Iacovetta, A. C. (2017). Moving Up the Social Ladder: An Analysis of the Role of Temptation in Shaping Characters in Select Fairy Tales Employing Marxist and Psychological Lenses (Doctoral dissertation, The Ohio State University).
7.McGlathery, J. M. (Ed.). (1991). The Brothers Grimm and Folktale. University of Illinois Press.
8. Bengtsson, N. (2009). Sex and violence in fairy tales for children. Bookbird: A Journal of International Children's Literature, 47(3), 15-21.
9. 桐生操(1999).許嘉祥(译).令人战栗的格林童话.台湾:旗品文化出版社.
10. 彭懿. 格林童话的产生及其版本演变研究[D]. 上海:上海师范大学.2008.
回复

使用道具 举报

1

主题

3

帖子

5

积分

新手上路

Rank: 1

积分
5
发表于 2022-12-28 13:15:56 | 显示全部楼层
这就是格林童话与桐木操执笔的那本书之间的差距,一个流传广泛一个不为人知。所谓的原版故事用脚趾头想就知道是为博眼球编造的,民间故事经过口耳相传怎么可能那么低俗无趣,编造的作者也真是脑洞大开三观尽无,禁书真是禁的好,这种故事根本看不下去,最终也只能深埋于历史的垃圾堆中,:-(
回复

使用道具 举报

0

主题

2

帖子

0

积分

新手上路

Rank: 1

积分
0
发表于 2022-12-28 13:16:50 | 显示全部楼层
原版格林童话还能在哪买到呢
回复

使用道具 举报

1

主题

5

帖子

7

积分

新手上路

Rank: 1

积分
7
发表于 2022-12-28 13:17:40 | 显示全部楼层
同问
回复

使用道具 举报

0

主题

5

帖子

0

积分

新手上路

Rank: 1

积分
0
发表于 2022-12-28 13:17:52 | 显示全部楼层
原来如此。还是要骂一句,小日本真变态
回复

使用道具 举报

2

主题

5

帖子

9

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9
发表于 2022-12-28 13:18:32 | 显示全部楼层
pdd,我已经买到了[思考]
回复

使用道具 举报

0

主题

4

帖子

0

积分

新手上路

Rank: 1

积分
0
发表于 2022-12-28 13:19:29 | 显示全部楼层
但其实,这些故事全都不是来源于《格林童话》,而是出自日本作家桐生操撰写的《令人战栗的格林童话》(首次出版时间1998年)。

桐生操,是两位日本女作家堤幸子、上田加代子共有的笔名。

留学归国后,她们以“桐生操”的身份,开始发表以欧洲文艺复兴时期为背景的作品。

但由于内容尺度和真实性等问题,其作品被勒令停止出版,甚至一度被列为“禁书”。
一看你就没仔细看文章。
回复

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

0

积分

新手上路

Rank: 1

积分
0
发表于 2022-12-28 13:19:38 | 显示全部楼层
好吧~_~
回复

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

0

积分

新手上路

Rank: 1

积分
0
发表于 2022-12-28 13:19:57 | 显示全部楼层
有链接吗?或者搜什么名?
回复

使用道具 举报

1

主题

4

帖子

6

积分

新手上路

Rank: 1

积分
6
发表于 2022-12-28 13:20:36 | 显示全部楼层
木有搜到耶
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表